频道首页 时尚口语 美文欣赏 英语词汇 西方文化 东方文化 英语杂谈 Flash英语
◆ 您现在的位置: 嘉兴英语教学网 >> 英语学习 >> 时尚口语 >> 正文
小笨霖英语笔记本(106-107)
| 文章来源:本站整理 | 文章录入:随心飞扬 | 收集整理:嘉兴英语教学网 | 更新时间:2006-7-19 |

小笨霖英语笔记本一零六: 英文乌龙笑话六
   颇受好评的英文乌龙笑话又来了,这次让我们再来看看又有哪些人英文乱用、听不懂装懂,以至于不伦不类,贻笑大方。相信有类似乌龙经验的朋友们,一定也会深有同感吧!

1. If you still don't pay the bill, I will call the collection.
如果你还是不打算付帐单的话,我就要打电话给催收部门了。

之前我的一个好友一直跟我抱怨,他说有线电视公司上个月时跟他推销一样产品,原价是 $1,000,但特价只要 $90,所以他就同意购买了。结果到了本月该收钱的时候,那家公司居然寄了一张 $1,000 的帐单来,他自然不肯付了,结果人家天天打电话来要钱,弄得他自己心情也很不好。

后来有一天他终于如释重负地跟我说,「哈哈,我终于把这个棘手的问题给解决了。」 我很好奇,问他那你后来是怎么解决的?他得意洋洋地说,"They called me yesterday and told me if you still don't pay it, we will call the correction." 我一听这又有什么好高兴的,人家是威胁你再不付钱,就把你的案子送给 collection (催收部门)了,你准备上法院吧!他说,「不是吧!我想他是说要打电话给他们公司的 correction (订正) 部门,帮我把错误改过来吧!」不但如此,我同学当时还跟公司里打电话来的人说,"Oh, Thank you very much, please go ahead." (真是太感谢你了,请快点打电话吧!) 听到这里,笨霖我再也忍俊不住,放声大笑。我在想那人当时一定觉得莫名其妙,怎么我都在威胁你了,你还一直跟我说,"Thank you very much. Please go ahead." 他可能以为我同学是在说反话,不然就真的是那种天不怕地不怕的人,老子就是不怕你,你能拿我怎样?

大家请帮帮忙, correction 和 collection 这两个字是完全不同的意思。Correction 指的是订正错误,而 collection 是收集,有些公司会有所谓的 collection department,也就是所谓的催收部门,专门负责追讨一些呆帐。当公司说要 call the collection 时,就表示事态严重了,虽然他们不致于派黑道来威胁你,但他们可能会把你的案子移送法院,经由法律的方式来强制执行。后来我同学经我一番解释之后,吓得两腿发软,赶紧打电话给那家公司,"Please don't call the collection." "I need to talk to your manager."
 
2. Our country has no people.
我们的国家一个人也没有。

老美的世界观和地理常识有时候实在不如我们想像中的好,别人问我从哪里来的,我说 Taiwan,有人就会误以为是 Thailand (泰国),说 Republic of China,他们则肯定以为我是从 China 来的。后来据说有一位台湾来的学生眼见老美一直搞不清楚 Taiwan 和 Thailand、Republic of China 跟 People's Republic of China 之间的区别,他情急之下居然说出了,"The difference is..." (当中的差别在于...) "Our country has no People!" 他的原意是「我们的国号是不带 People 这个字的」,但是在其它人耳中听来,却成了「我们国家半个人也没有」,直把大夥逗得哈哈大笑。
 
3. Do you know where I can find the "screen protection"?
你知不知道在哪里可以找到「护目镜」?

Screen protection 这个乌龙笑话是发生在我刚来美国不久的那段时间,当时刚好缺少一个计算机萤幕的护目镜,所以我就跑去 Office Depot 买。结果左找右找都找不到,我就只好问店员,"Do you have screen protection?" 那人一听点点头,就带我往左边第三排的货架走去。结果我一看差点没昏倒,原来他指给我看的东西居然是「萤幕保护程序」!

后来才搞清楚,原来护目镜他们叫 anti-glare filter,而萤幕保护程序的正确讲法则应该是 screen saver,所以仔细想想,他当时会误认为我在说萤幕保护程序也真的不是没有道理的。
 
4. I am white with black hair.
我是白种人,但我的头发是黑色的。

有一次在网络上和一个素未谋面的外国女生聊天,讲著讲著她跟我说了一句,"I am white with black hair." 我一听?不得了,黑白相间的头发,遇到妖怪了。不过我还是尽可能往好的方面想,"So you said you have gray hair?" (小笨霖自己把黑白相间解释成了灰色的意思。),她大概也觉得莫名其妙,又说了一次 "I am white with black hair."  这次我才会过意来,她的意思原来是,「我是白种人,但我的头发是黑色的。」

后来在看她登录在 ICQ 上的基本数据,年纪 20,自我介绍是,"Yi-Ling, she is my love." 我看了大吃一惊,女同性恋?不会吧? 我禁不住自己的好奇心,半开玩笑地说,"Don't tell me you are lesbian." (别告诉我你是女同性恋) "Who is your love, Yi-Ling?"  (这个 Yi-Ling 倒底是谁啊?) 大家猜猜她的回答是什么?"She is my daughter." 呵呵... 我大吃一惊,不过她还蛮诚实的,她说她就想嫁给亚洲人,因为她小女儿的生父是香港人...但后来因为一些事情,所以啦,现在还在徵求亚洲籍男友中。不过她长的真的蛮漂亮的,我告诉她我的网页有很多 Asian 在看,所以她也同意让我把她的照片放在我的网页上。[看她的照片点这里]
 
5. Make a right and take stairs to the second floor.  The office is on your right.
向右转后爬楼梯上二楼,办公室就在你右手边。

有一次在系里遇到一个看来是新生模样的人趋前问我说,"Excuse me, where is the main office?" (请问办公室在哪里?)。我想都没想,一副老鸟的模样,"Make a right and take ladders to the second floor." (向右转爬楼梯上二楼。) 她一副很迷惑的样子,"take ladders?" 我用力点了点头,"Yes, take ladders." 我心想老鸟给你指路你还怀疑,再怀疑你待会就要倒大霉了 (以前服役当排长时常用来吓新兵的一句话。) 听完后她就走了。

结果约一个星期后在某次的闲聊当中,我的美国朋友说他最近买了一个 ladder 准备用来粉刷墙壁。我心想,「糟糕,ladder (或作 stepladder) 指的好像是那种活动式的梯子,一般那种固定式的楼梯应该是 stairs 才对。」哈哈,怪不得我当初说 take ladders 时,那位新生会一脸不解的样子,因为我的那句 "Make a right and take ladders." 正确的中文意思应该是「向右转,爬梯子上去。」真希望他够聪明,知道我所说的 ladders 其实就是 stairs 啦! 

补充说明:另外还有一个字 stairwell 是指楼梯间的意思,a flight of stairs 则是指一段楼梯的意思。例如,"Climb up a flight of stairs, exit the stairwell and you will find the storage room." (爬上一段楼梯,然后从楼梯间出去,这样你就可以找到储藏室。)
 
6. The Dogs lost last weekend.
牛头狗队这个周末输球了。

去年冬天美式足球比赛正热时,老美通常一见面常常就是三句话不离美式足球。我的一位好友就是标准的美式足球迷,有一天我在路上遇到他,看他愁眉苦脸的样子。我说,"How are you doing today?"  他说,"I am not happy because the Dogs lost last weekend." (我不太高兴因为牛头狗队上周输球了。) 我以为他想说他养的狗上周走丢了,所以他才不高兴。我试著表示友好,"I feel so sorry for you." "What kind of dog is it?" (我真的很替你感到难过,它是什么样的狗啊?) 他听了之后粉没力,说 "I don't even have a dog.  I said the Dogs lost, not my dog lost." (我根本就没养狗,我是说牛头狗队输了,不是我的狗走丢了。)

编按: Bulldogs (牛头狗) 是 University of Georgia 的校队名称,老美一般喜欢昵称 Bulldogs 为 Dogs. 而该校的女子校队则称为 Lady Bulldogs 或 Lady Dogs.
 
7. Can I borrow your nipper?
我能借你的小镊子吗?

有一次因实验所需,必须用到小镊子,但我们实验室没有,所以我只好到楼下的实验室去借。怪也怪自已当时没想清楚镊子的英文要怎么讲,害我跟来开门的 Rosy 小姐说,"Can I borrow your nipple?" (我能借你的乳头吗?) 她说,"What? You want to borrow my nipple?" 我当时以为她没听懂 nipple 的意思,还用大姆指和食指比了一个用镊子夹东西的动作,"Yes, I want to borrow your nipple."  她淘气地用手比了一下自己的胸部,"Benlin, This is nipple.  You want to borrow this?" 这时我羞红了脸,急忙辩解,"No. No. No.  I want to borrow this." (口语不通只好用比的了... 我指著桌上的小镊子给她看。),她故作正经说,"Benlin, this is called tweezers, not nipple." 语毕,她转头继续笑,我则羞愧地拿著我的 "nipple" 离开。

后来想想,我明明记得小镊子的英文就叫 nippo 什么的,当然不是 nipple,那倒底是什么呢?冒著被二次羞辱的风险,我问一个老美镊子是不是也可以叫 nipple?或是跟 nipple 很接近的字有没有指镊子的意思。他想了想,说 nipper 也是镊子的意思,但 nipper 这个字欧洲人用得比较多,美国人多半是说 tweezers。我就说咩,我就明明记得镊子就叫 nipple... 啊,不是... 是 nipper 啦!
 
8. Do you need me to drive you home?
你需不需要我载你回家啊?

要用英语表达「我载你回家」可以说 "I can drive you home." 或是说 "I can give you a ride home." 平常这两种用法我都会交互使用,也从没突槌过。直到有一天,外面下著大雨,而那天我正好开车来学校,所以我就好心问同系跟我住同一栋宿舍的美眉,「要不要我顺便载你回去。」结果可能当时被她的美艳所震慑住,居然把 drive 和 ride 给搞混了,讲出了一句不伦不类的话,"Do you need me to ride you home?" 中文什么意思我就不想翻了,当时真是丢脸啊!
 
9. A: "Why did you drink so much Coke?"  B: "Stay awake."
A: 你喝那么多可乐作什么?B: 保持清醒。

有一次我看到一个老美拿著一瓶可乐猛灌,旁边还放著两个可乐的空瓶,我心想他干么一次喝那么多可乐,所以我就好奇地问他,"Why did you drink so much Coke?" (你干么一次喝那么多可乐?) 出人意料的,平日看起来和善的他,居然叫我,"Stay away." (滚开,别烦我。) 害我吓得立刻倒退三步。没想到他又接著说,"I have to stay awake because I have a test tomorrow." (我必须保持清醒因为我明天有考试啦!) 哈哈,原来是我自己把 "Stay awake." 给听成了 "Stay away." 自己吓自己。
 
10. I "met" her last night.
我昨晚遇到她了。

话说英语的发音是个很头痛的问题,我自己来到美国差不多到第三年,才学会老美是怎么在发音上来区别 for, four, 和 fall 这三个字的。我知道这的确是很不容易的,不信请各位念念 for, four, fall 这三个字,再请旁人听听看是不是你的发音都一样。

所以有时候的乌龙事件并不是因为用字错误,而是因为发音不标准,特别是我们的长音跟短音常常会抓不准,而让整句话的原意都被扭曲了。像我的朋友上次就讲了一个发音的乌龙笑话给我听。他说他原来想告诉一位老美,"I MET your girlfriend last night." (我昨晚遇到你的女朋友了!) 结果呢!他的 met 发得太长,以致于讲出来变成了,"I MATE your girlfriend last night." (我昨晚跟你女朋友上床了)。真的是失之毫厘,差以千里,害我朋友差点没挨打。

编按: mate 这个字的原意是动物「交配」的意思。
 

生活小故事

  这次发生的生活小故事也是个英文乌龙笑话,但是有点颜色,请各位读者自行决定要不要往下看:

  我的好友 James 知道我对美国的口语和俚语有兴趣,所以他三不五时就会跑来对我说,"Benlin, do you know this, do you know that..." 总之只要他知道的,特别是越不堪入耳的他越会教给我,就像我们也喜欢教老外用中文讲一些骂人的脏话一样。有一次他教我一个字 prick,他说这个字在英文里有 penis (男生的性器官) 的意思,当时他还教了我许多其它的,我也没特别把这个字给记下来。但事情坏就坏在我对 penis 这个字的发音一直是错误的,我想很多人跟我一样,会把 penis 念成 /pen-nis/, 以致于老美会觉得我们是在说 pennies (一分钱 penny 这个字的复数)。事实上 penis 的念法应该是 /pi-nus/ 才对。但这是在我发生了下面这件糗事之后才知道的。

   故事发生在有一次我跟几个美国男性朋友出去,闲聊当中我问大家你们平常会用 prick 来指 pennies 吗?(其实我是想讲 penis,但因为我发音的关系,念出来却变成了 pennies。) 结果在场没有一个人说会,虽然我觉得奇怪,但我还是很坚持,"But I checked the dictionary.  Prick means pennies!" (我又一次把 penis 念成了 pennies ),结果在场的一个叫 Mike 的老美,伸手跟隔壁的人装出一副要借 penny 的样子,"Do you have a prick? I need a prick?" (你有没有那个东西,我可不可以跟你借?) 大夥都笑翻了,然后他才转头跟我说,"Sorry, but it really doesn't work, Benlin." (很抱歉,但你真的不能把 prick 当成 pennies 来用。) 后来我才知道原来这一切都是我的错!因为是我自己说 prick 就等于 pennies 的,怪不得 Mike 那一手才会逗得大家哈哈大笑。发音实在是不可不慎啊!


电话英语实战演练
 

刚来美国最怕接电话了, 每次接到电话都不知道对方在讲什么. 有时用答录机录下来, 结果听到第七八遍才完全了解对方在说什么. 提供一点电话英语给大家参考.  不同于坊间一般的书籍, 我收集的内容都是非常简单而且实用的用法. 这些也是美国人讲电话时最常用到的一些句子.

 
别人的问题 自己的回答
打电话进来:
 
Is Yang there? (最常用)
Is Yang around? (次常用)
Hello,  May I speak to Yang please?
Hello, Can I talk to Yang please?
   如果正是本人:
This is he. (男的)
This is she.(女的)
This is Kun-Lin ( 你的名字)
Speaking. 
You are speaking to him (her)
You are talking to him. 
如果是别人:
Hold on. (最常见)
I'll get him, Hold on please.
Hold on, let me see if he is here.
One moment please. 
如果他正好不在:
No, He is out. (最常见)
No, He is not here. May I take a message?
No, He is not in..
No, He is not available.
No, He just went out, he will be back in 30 minutes. 
如果他要找的人不在
Do you know when he will be back?
Do you know where he is going?
Do you know where I can reach him?
Do you know his office number? (or work place number)  自己的回答
No, I am sorry, I don't know! (50%)
I have no idea (49%)
Yes, his number is 404-123-4567 
如果要留言
May I leave a message?  自己的回答
Sure, go ahead.
Hold on, let me get a pencil and paper. 
打错电话
Is this Wachovia Bank?  自己的回答
No, I am afraid you have the wrong number.
What number did you dial?
What number are you calling? 
结束对话
Thank you, have a good day.
 听不清楚时
Pardon?
Excuse me?
I am sorry?
Say again?
Say what?
Come again? 

附记: 老美曾纠正过我, 不要只说, No, I don't know. 这样听来是不礼貌的, 最好是说, No, I am sorry, I don't know.

在麦当劳点餐:
 

本集由亚城美食专家 刘大纲 (T.K. Liu) 协助完成, Theresa Fu 协助校稿, 在此特别致谢.

他在美国五年, 对美国美食知之甚详, 我们还会协力推出许多美食介绍, 敬请期待.

店员的问题 自己的回答
May I help you?
What can I get for you today?

这是在美国每个店员都会问的.
 Yes.
这句也可以不答, 直接点餐.
 
For here or to go?
Stay or to go?
要这里用还是外带
 For here, number one combo.
To go, one Big Mac with medium fries.
视情况回答
 
 
With cheese?
在 Burger King 等店点汉饱时, 店员会问你要不要另外加 chesse, 大家会比较不习惯. 在麦当劳则通常不问.
 Yes.
No. Thanks.
视情况回答. 如果店员没问, 你也可以主动说 without cheese.
 
Do you need some drinks?
Would you like something to drink?
What kinds of drinks?
 
要不要点饮料?
要什么饮料? (点套餐时他会问这一句)  Yes, one small Sprite.
Coke, please.
 
美国每种饮料都有名字, 下面再各别介绍 
Cream or sugar?
要奶精还是糖? (有时点咖啡他会这样问)
 Both.
我都要
 
Would you like fries to go with that?
要不要薯条啊? (如果你是单点汉堡, 他可能会这样问)
 No, That's all.
不要了, 就这样了.
 
Is that all?
Anything else?
就这些了吗?
 That's it.
That's all.
就这些了. 通常用 That's it 的比较多.
 
Five dollar and fifty five cents.
店员会告诉你总共多少钱.
 Here is six dollar.
视情况回答.
 
Here is forty five cents, have a great day!
如果刚好, 他有时会说, There is no change!
 Thanks.
You too!

视情况回答.
 
食物的介绍

1. 套餐 (combo)
通常看著图片就知道几号是什么套餐, 点套餐时只要说 Combo number one, 或是 number one 就好了. 有时店员会问,   Do you want to go large? 如果你需要, 他会给你大的薯条和可乐.
 
2. 汉堡 (hamburger)
老美说汉堡通常会说 burger 如 cheese burger. 和台湾不同的是, 在美国单点汉堡他会问你 goes with cheese? 所以也可以在点的时候就说 without cheese, 他就不会再问你. 有些比较好的餐厅还会问你肉要几分熟. 有意思吧.
 
3. 薯条 (fries)
记得以前国中英语教 french fries, 在美国说 fries 就可以了.
 
4. 饮料 (drinks)
在速食店的饮料就那么几种 a. 可乐 coke  b. 减肥可乐 diet coke (或直接说 diet) c. 雪碧 sprite (柠檬汽水) d. 橘子汽水 Hi-C (or orange soda) e. 冰茶 (iced tea) 在美国的 soft drink 大多数是可以 refill 的, 你可以在店里喝一杯, 离去时再去 refill 一杯, 相当划算.
 
附记:
1. 有些老美喜欢用 "Micky D's" 代替 "McDonalds." 例如  "Yang, wanna grab some Micky D's?", "Let's go to Micky D's
 
2. 在美国的麦当劳和台湾不同的是, 它们的西红柿酱都是自己用的, 它会有另外一个小台子摆酱及吸管.   但是如果你是外带, 他就会你要什么酱 (which sauce do you like) 你就可以答说 ketchup 或是 BBQ sauce
3. 有些店的奶精跟糖是摆在外面给你自己拿的, 这时你如果点咖啡他们就不会问你 Cream or sugar? 但有些店会把奶精跟糖收在柜台后面, 这时他们就会问你, Cream or sugar?
4. 如果你点的是套餐, 你可以跟他说 Can I biggie size it? 那么他就会给你大份的薯条和大杯的可乐, 通常只要再加 30 cents 左右就可以了.
5. 最有效率的点餐说法, Three, ketup, Coke to go.  意思是 Combo number three, give me ketup, I want Coke and to go! 真是一点废话都没有.

如何用英语打招呼?
 

只要熟记以下的规则, 来美国和老美打招呼绝不成问题.


如何打招呼?
 如何回答?
 
Hello, David!
   Hey, James!
   
How are you doing?
How are you?
Howdy?
 
 
美国的店员在你结帐的时候都会问这一句, 所以要有心里准备, 只要答一声, good 就好, 不用再反问.  Good! (Pretty good)
I am great.
I am Fine.
I am all right.
I am doing good.
I am wonderful.
Not bad.
Well, a little bit tired.
 
礼貌上, 你答完之后, 要再反问: How are you doing? 
What's up?
 
有没有什么事啊?  Not much!
Nothing much!
Nothing special
没什么 
How is everything going?
How is going?
How have you been?
第二句是第一句的简称, 如在路上遇到, 匆匆走过, 就说第二句就好了!
 Not much.
Tired.
Good!
你当然也可以回答其它的, 如 Busy, 但 Not much 或 Tired 比较常听老美说.
 
Happy weekend?
 
星期一见面时可以问这一句.  I had homework on my head!
 
我满脑子都是功课! (这句可视情况回答) 
How was your trip?
How was your flight?
How was your party?
 
如果知道别人昨天做了什么事, 可以关心一下, 记得这个句型,   How was your xxx ? 很有用. 不要划蛇添足!  Well, That's good.
Well, That's ok.
Well, That's all right.
 
Well 是发语词, 没什么意思, 但常用. 如果想继续跟对方聊下去, 可以把经过讲给对方听, 不然这样讲就够了 

编按: How are you doing 是最常用的, How are you 次之, Howdy 则是简称!


如何说再见?
 如何回答? 
See you later.
   See you.
  
Bye, David.
   Bye, James.
  
Take it easy! You too!
Later dude. See you later.
Happy weekend.
Happy Christmas.
 
Happy 后面可接任何的节日!  Thank you, you too! 
Have Fun!
 
如果是从一个 party 或聚会要先离开时可以用这句.  Thank you!
 
 
You have a great day!
 
通常是店员在你结完帐时会说这一句.  You too.
 
不回答也可以, 但是感觉上比较不礼貌. 

编按: 尽量不要用 Good bye, 或是 So long 这样的用法, 在这里相当少见.

美国口语骂人篇精华
 

本集内容由本专栏顾问  刘大纲 (T.K. Liu) 及 顾晓明 (David Ku) 数据提供, 在此特别致谢.

学这些骂人的话不是为的要骂别人, 而是被骂时不能不知道.

1. Nerd/geek/dork/dweeb/gweeb
呆子.
 
这些字都代表一个人因为太专注某件事而看起来不太正常, 而并非不聪明的呆, 如书呆子, 计算机怪胎等, 这几个字可以交换使用. 其中 nerd , geek 和 dork 比其他二个来的常见. 
2. Chicken/wuss/wimp
胆小鬼.
 
Chicken 大家都应该蛮熟悉的, 而 wuss 和 wimp 也是骂人胆小鬼的意思. 
3. Weasel/skum/cunning
邪恶, 怀有心机
 
Weasl 本意是鼬鼠, 在这里是用来形容一个人很狡猾.   比方说有人表面上对你很好, 可是他其实是另有目地, 可能要利用你或是怎么的, 这种人就叫 weasel 或 skum. 
4. Bitch/Jackass
贱人/ 贱货 (男)
 
Bitch 是用来骂女生的, 不要乱用, 因为这跟骂人妓女没啥二样.   但 Bitch 是女生专用的, 要骂男生, 要用 Jackass 这个字. 
5. Weirdo
怪人
 
这个字是从 weird 怪异演变而来的, 就是指像科学怪人那样怪怪的人, 或者翻成怪叔叔会更恰当些 
6. Wacko/nut/psyco/nutcase
疯子
 
记得刚来美国, 有人收到一封信, "Are you nut? " 结果他还跑来问我, 人家为什么问我是不是核果 (nut)? 不是令人啼笑皆非吗? 还好他先确认一下, 不然就这么回信, 我看别人一定更确信 You are nut. 
7. Pervert
变态.
 
变态都知道什么意思吧! 另外, 色狼或是色鬼也可以用 Pervert. 
8. Asshole/bunhole/asslicker/cuntlicker/pussylicker/asswiper/punkass/buttface/buttmunch
很讨厌的人.
 
这种人就是令人感到厌烦, 讨厌, 不屑的人.  Asshole 这个字在一些社会写实的电视或电影我想是蛮常见的吧. 除了asshole 常见之外, 我还列出了许多骂人的字, 大部份都是跟 ass 或是 licker 有关. 各位参考就好, 不要拿来乱骂人啊. 
9. Idiot/moron/retard
白痴
 
前二个意思都很明确, 就是白痴, 智障, 低能儿的意思, 而 retard 指的是 mentally retard, 心智障碍, 而 retarded 则是对于低智商的人较正式的说法.  就像中文的启智儿童一样.   直接叫这些人 idiot 是非常不礼貌的. 
10. Dumbo/dumbbell/pighead
猪头
 
这三个字都是形容别人很笨的意思. 
11. Queen ugly/butt ugly
超丑
 
这二个字可有意思, 一个是 queen 看来不错, 一个是 butt, 可是这二个字加 ugly 都是超丑的意思, 大概就相当于中文说的恐龙吧. 
12. Jerk/doofus/dipstick/dipshit
混蛋
 
这几个字字典应该都查不到吧! 都是标准的美国俚语, 意思跟 Asshole 很接近. 都是一些让人感到厌恶, 讨厌的坏蛋. 
13. Bum/loser/double loser/two time loser
鳖三
 
这些人就像是街头的小混混, 平日做威作福, 其实自己没什么能耐, 不过狐假虎而已. 而 double loser 自然又比 loser 程度上要来的更鳖一点. 
14. Mutant
畸形
原意指生物学上突变, 可以用来骂一个人很畸形.   例如有人一个月都不洗澡, 你就可以说, Mutant.

如果各位还知道什么骂人的字眼, 欢迎提供数据给我, 我可以再加上去, 使这份笔记更加完整.

[1] [2] [3] 下一页

数据载入中……
| 会员注册 | 会员登录 | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 |
版权所有 Copyright© 2006 嘉兴英语网 飞扬网络工作室 []
| 站长:随心飞扬 | 信箱:jxenglish2006#163.com |
本站所有信息仅供参考,本站不保证其准确性,及时性及完整性,请使用者自行斟酌决定。
本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。